User Tools

Site Tools


mark_14:68

Mark 14:68

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἠρνήσατο λέγων· οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
προαύλιον, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
ESV
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed.
NIV
But he denied it. “I don't know or understand what you're talking about,” he said, and went out into the entryway.
NLT
But Peter denied it. “I don't know what you're talking about,” he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.
KJV
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

Mark 14:67 ← Mark 14:68 → Mark 14:69

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 14

mark_14/68.txt · Last modified: by 127.0.0.1