mark_14:7
Mark 14:7
| Greek |
πάντοτε γὰρ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅταν θέλητε δύνασθε εὖ ποιῆσαι,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἐμὲ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐ πάντοτε ἔχετε. |
| ESV |
For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
|
| NIV |
The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
|
| NLT |
You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.
|
| KJV |
For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
|
Mark 14:6 ← Mark 14:7 → Mark 14:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 14
mark_14/7.txt · Last modified: by 127.0.0.1
