mark_2:10
Mark 2:10
| Greek |
ἵνα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἀφιέναι ἁμαρτίας, λέγει τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραλυτικῷ· |
| ESV |
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins“- he said to the paralytic-
|
| NIV |
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins….“ He said to the paralytic,
|
| NLT |
So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.“ Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
|
| KJV |
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
|
Mark 2:9 ← Mark 2:10 → Mark 2:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 2
mark_2/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
