User Tools

Site Tools


mark_2:20

Mark 2:20

Greek
ἐλεύσονται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νυμφίος, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τότε νηστεύσουσιν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
ἐκείνῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἡμέρᾳ.
ESV
The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
NIV
But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
NLT
But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
KJV
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

Mark 2:19 ← Mark 2:20 → Mark 2:21

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 2

mark_2/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1