mark_3:21
                Mark 3:21
| Greek |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀκούσαντες οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρ’ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη.  | 
	
| ESV |   
And when his family heard it, they went out to seize him, for they were saying, “He is out of his mind.”
   | 
	
| NIV |   
When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, “He is out of his mind.”
   | 
	
| NLT |   
When his family heard what was happening, they tried to take him away. “He's out of his mind,” they said.
   | 
	
| KJV |   
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
   | 
	
Mark 3:20 ← Mark 3:21 → Mark 3:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 3
mark_3/21.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                