mark_4:21
                Mark 4:21
| Greek |   
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔλεγεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι μήτι ἔρχεται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μόδιον τεθῇ ἢ ὑπὸ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλίνην; οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λυχνίαν τεθῇ;  | 
	
| ESV |   
And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
   | 
	
| NIV |   
He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
   | 
	
| NLT |   
Then Jesus asked them, “Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
   | 
	
| KJV |   
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
   | 
	
Mark 4:20 ← Mark 4:21 → Mark 4:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 4
mark_4/21.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                