mark_4:6
Mark 4:6
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅτε ἀνέτειλεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἥλιος, ἐκαυματίσθη, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη. |
| ESV |
And when the sun rose it was scorched, and since it had no root, it withered away.
|
| NIV |
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
|
| NLT |
But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn't have deep roots, it died.
|
| KJV |
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
|
Mark 4:5 ← Mark 4:6 → Mark 4:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 4
mark_4/6.txt · Last modified: (external edit)
