mark_5:39
Mark 5:39
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τί θορυβεῖσθε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κλαίετε; τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. |
| ESV |
And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.”
|
| NIV |
He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.”
|
| NLT |
He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child isn't dead; she's only asleep.”
|
| KJV |
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
|
Mark 5:38 ← Mark 5:39 → Mark 5:40
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 5
mark_5/39.txt · Last modified: by 127.0.0.1
