User Tools

Site Tools


mark_6:8

Mark 6:8

Greek
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
παρήγγειλεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον, μὴ πήραν, μὴ εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζώνην χαλκόν,
ESV
He charged them to take nothing for their journey except a staff- no bread, no bag, no money in their belts-
NIV
These were his instructions: “Take nothing for the journey except a staff–no bread, no bag, no money in your belts.
NLT
He told them to take nothing for their journey except a walking stick– no food, no traveler's bag, no money.
KJV
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:

Mark 6:7 ← Mark 6:8 → Mark 6:9

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 6

mark_6/8.txt · Last modified: (external edit)