mark_6:8
Mark 6:8
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παρήγγειλεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον, μὴ πήραν, μὴ εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζώνην χαλκόν, |
| ESV |
He charged them to take nothing for their journey except a staff- no bread, no bag, no money in their belts-
|
| NIV |
These were his instructions: “Take nothing for the journey except a staff–no bread, no bag, no money in your belts.
|
| NLT |
He told them to take nothing for their journey except a walking stick– no food, no traveler's bag, no money.
|
| KJV |
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
|
Mark 6:7 ← Mark 6:8 → Mark 6:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 6
mark_6/8.txt · Last modified: (external edit)
