matthew_1:14
                Matthew 1:14
| Greek | 
Ἀζὼρ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαδώκ, Σαδὼκ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀχείμ, Ἀχεὶμ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἐλιούδ, | 
| ESV | 
and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,
 | 
| NIV | 
Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
 | 
| NLT | 
Azor was the father of Zadok. Zadok was the father of Akim. Akim was the father of Eliud.
 | 
| KJV | 
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
 | 
Matthew 1:13 ← Matthew 1:14 → Matthew 1:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 1
matthew_1/14.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                