User Tools

Site Tools


matthew_12:11

Matthew 12:11

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τίς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἷς

gree

Meaning:

* One * First * One thing * Alone * Individual * One ma * Someone

εἷς is the cardinal number (“one”). Sometimes it functions as a indefinitely pronoun (“someone” or “a certain one”). It agrees in gender, number and case with the noun it modifies. Occurs a little under 350 times in the New Testament.Matthew 8:19John 10:30
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐγερεῖ;
ESV
He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
NIV
He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
NLT
And he answered, “If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn't you work to pull it out? Of course you would.
KJV
And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

Matthew 12:10 ← Matthew 12:11 → Matthew 12:12

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 12

matthew_12/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1