User Tools

Site Tools


matthew_12:7

Matthew 12:7

Greek
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐγνώκειτε τί ἐστιν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἔλεος θέλω καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀναιτίους.
ESV
And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
NIV
If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
NLT
But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'
KJV
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

Matthew 12:6 ← Matthew 12:7 → Matthew 12:8

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 12

matthew_12/7.txt · Last modified: (external edit)