User Tools

Site Tools


matthew_13:29

Matthew 13:29

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
φησίν· οὔ, μήποτε συλλέγοντες τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
σῖτον.
ESV
But he said, 'No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them.
NIV
“'No,' he answered, 'because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.
NLT
“ 'No,' he replied, 'you'll uproot the wheat if you do.
KJV
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

Matthew 13:28 ← Matthew 13:29 → Matthew 13:30

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 13

matthew_13/29.txt · Last modified: by 127.0.0.1