matthew_13:30
Matthew 13:30
| Greek |
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θερισμοῦ, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. καιρῷ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θερισμοῦ ἐρῶ τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζιζάνια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δήσατε αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς δέσμας πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατακαῦσαι αὐτά,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σῖτον συναγάγετε εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποθήκην μου. |
| ESV |
Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'“
|
| NIV |
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.'“
|
| NLT |
Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.'“
|
| KJV |
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
|
Matthew 13:29 ← Matthew 13:30 → Matthew 13:31
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 13
matthew_13/30.txt · Last modified: by 127.0.0.1
