User Tools

Site Tools


matthew_13:6

Matthew 13:6

Greek
ἡλίου δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά

greek

Meaning:

* Through * Because * On account of

Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation.

When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
ESV
but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away.
NIV
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
NLT
But the plants soon wilted under the hot sun, and since they didn't have deep roots, they died.
KJV
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

Matthew 13:5 ← Matthew 13:6 → Matthew 13:7

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 13

matthew_13/6.txt · Last modified: by 127.0.0.1