matthew_15:38
Matthew 15:38
| Greek |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐσθίοντες ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς παιδίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γυναικῶν. |
| ESV |
Those who ate were four thousand men, besides women and children.
|
| NIV |
The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
|
| NLT |
There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children.
|
| KJV |
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
|
Matthew 15:37 ← Matthew 15:38 → Matthew 15:39
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 15
matthew_15/38.txt · Last modified: by 127.0.0.1
