User Tools

Site Tools


matthew_16:11

Matthew 16:11

Greek
πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν; προσέχετε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζύμης τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Φαρισαίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
Σαδδουκαίων.
ESV
How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.“
NIV
How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.“
NLT
Why can't you understand that I'm not talking about bread? So again I say, 'Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.'“
KJV
How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

Matthew 16:10 ← Matthew 16:11 → Matthew 16:12

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 16

matthew_16/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1