User Tools

Site Tools


matthew_16:16

Matthew 16:16

Greek
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Σίμων Πέτρος εἶπεν· σὺ εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Χριστὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός

Christ means “anointed one”

The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ)

Noun, masculine.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζῶντος.
ESV
Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.”
NIV
Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
NLT
Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
KJV
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

Matthew 16:15 ← Matthew 16:16 → Matthew 16:17

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 16

matthew_16/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1