matthew_16:6
                Matthew 16:6
| Greek | 
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁρᾶτε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσέχετε ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζύμης τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Φαρισαίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Σαδδουκαίων. | 
| ESV | 
Jesus said to them, “Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
 | 
| NIV | 
“Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
 | 
| NLT | 
“Watch out!” Jesus warned them. “Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
 | 
| KJV | 
Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
 | 
Matthew 16:5 ← Matthew 16:6 → Matthew 16:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 16
matthew_16/6.txt · Last modified:  (external edit)
                
                