User Tools

Site Tools


matthew_17:19

Matthew 17:19

Greek
Τότε προσελθόντες οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μαθηταὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά

greek

Meaning:

* Through * Because * On account of

Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation.

When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17
τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
NIV
Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn't we drive it out?”
NLT
Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn't we cast out that demon?”
KJV
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

Matthew 17:18 ← Matthew 17:19 → Matthew 17:20

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 17

matthew_17/19.txt · Last modified: (external edit)