matthew_17:24
Matthew 17:24
| Greek |
Ἐλθόντων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δίδραχμα λαμβάνοντες τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Πέτρῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπαν· ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ δίδραχμα; |
| ESV |
When they came to Capernaum, the collectors of the half-shekel tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
|
| NIV |
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, “Doesn't your teacher pay the temple tax?”
|
| NLT |
On their arrival in Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked him, “Doesn't your teacher pay the Temple tax?”
|
| KJV |
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
|
Matthew 17:23 ← Matthew 17:24 → Matthew 17:25
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 17
matthew_17/24.txt · Last modified: by 127.0.0.1
