matthew_17:8
Matthew 17:8
| Greek |
ἐπάραντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμοὺς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐδένα εἶδον εἰ μὴ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦν μόνον. |
| ESV |
And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
|
| NIV |
When they looked up, they saw no one except Jesus.
|
| NLT |
And when they looked, they saw only Jesus.
|
| KJV |
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
|
Matthew 17:7 ← Matthew 17:8 → Matthew 17:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 17
matthew_17/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1
