matthew_19:10
Matthew 19:10
| Greek |
λέγουσιν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταὶ· εἰ οὕτως ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰτία τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου μετὰ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι. |
| ESV |
The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
|
| NIV |
The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
|
| NLT |
Jesus' disciples then said to him, “If this is the case, it is better not to marry!”
|
| KJV |
His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
|
Matthew 19:9 ← Matthew 19:10 → Matthew 19:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 19
matthew_19/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
