User Tools

Site Tools


matthew_19:17:greek

plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἶπεν αὐτῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀγαθοῦ; εἷς ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀγαθός. εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
θέλεις εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζωὴν εἰσελθεῖν, τήρησον τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐντολάς.

matthew_19/17/greek.txt · Last modified: by 127.0.0.1