User Tools

Site Tools


matthew_19:22

Matthew 19:22

Greek
ἀκούσας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
νεανίσκος ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
ESV
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
NIV
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
NLT
But when the young man heard this, he went away very sad, for he had many possessions.
KJV
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

Matthew 19:21 ← Matthew 19:22 → Matthew 19:23

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 19

matthew_19/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1