User Tools

Site Tools


matthew_19:25

Matthew 19:25

Greek
ἀκούσαντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
ESV
When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
NIV
When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
NLT
The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
KJV
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

Matthew 19:24 ← Matthew 19:25 → Matthew 19:26

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 19

matthew_19/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1