matthew_19:6
                Matthew 19:6
| Greek | 
ὥστε οὐκέτι εἰσὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. | 
| ESV | 
So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.“
 | 
| NIV | 
So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate.“
 | 
| NLT | 
Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.“
 | 
| KJV | 
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
 | 
Matthew 19:5 ← Matthew 19:6 → Matthew 19:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 19
matthew_19/6.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                