User Tools

Site Tools


matthew_2:14

Matthew 2:14

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐγερθεὶς παρέλαβεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παιδίον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μητέρα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
νυκτὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον,
ESV
And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt
NIV
So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
NLT
That night Joseph left for Egypt with the child and Mary, his mother,
KJV
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:

Matthew 2:13 ← Matthew 2:14 → Matthew 2:15

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 2

matthew_2/14.txt · Last modified: by 127.0.0.1