User Tools

Site Tools


matthew_20:13

Matthew 20:13

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
εἶπεν· ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι;
ESV
But he replied to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
NIV
“But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?
NLT
“He answered one of them, 'Friend, I haven't been unfair! Didn't you agree to work all day for the usual wage?
KJV
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

Matthew 20:12 ← Matthew 20:13 → Matthew 20:14

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 20

matthew_20/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1