User Tools

Site Tools


matthew_22:29

Matthew 22:29

Greek
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γραφὰς μηδὲ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δύναμιν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
ESV
But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God.
NIV
Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
NLT
Jesus replied, “Your mistake is that you don't know the Scriptures, and you don't know the power of God.
KJV
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

Matthew 22:28 ← Matthew 22:29 → Matthew 22:30

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 22

matthew_22/29.txt · Last modified: by 127.0.0.1