User Tools

Site Tools


matthew_23:4

Matthew 23:4

Greek
δεσμεύουσιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
φορτία βαρέα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὤμους τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀνθρώπων, αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δακτύλῳ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people's shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger.
NIV
They tie up heavy loads and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
NLT
They crush people with impossible religious demands and never lift a finger to ease the burden.
KJV
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

Matthew 23:3 ← Matthew 23:4 → Matthew 23:5

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 23

matthew_23/4.txt · Last modified: by 127.0.0.1