matthew_24:12
                Matthew 24:12
| Greek | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πληθυνθῆναι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνομίαν ψυγήσεται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγάπη τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολλῶν. | 
| ESV | 
And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
 | 
| NIV | 
Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
 | 
| NLT | 
Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
 | 
| KJV | 
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
 | 
Matthew 24:11 ← Matthew 24:12 → Matthew 24:13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 24
matthew_24/12.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                