matthew_24:37
Matthew 24:37
| Greek |
ὥσπερ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Νῶε, οὕτως ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρουσία τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου. |
| ESV |
As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
|
| NIV |
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
|
| NLT |
“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah's day.
|
| KJV |
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
|
Matthew 24:36 ← Matthew 24:37 → Matthew 24:38
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 24
matthew_24/37.txt · Last modified: by 127.0.0.1
