matthew_25:33
Matthew 25:33
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” στήσει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. |
| ESV |
And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
|
| NIV |
He will put the sheep on his right and the goats on his left.
|
| NLT |
He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
|
| KJV |
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
|
Matthew 25:32 ← Matthew 25:33 → Matthew 25:34
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 25
matthew_25/33.txt · Last modified: by 127.0.0.1
