matthew_25:46
                Matthew 25:46
| Greek |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπελεύσονται οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.  | 
	
| ESV |   
And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.“
   | 
	
| NIV |   
“Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
   | 
	
| NLT |   
“And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
   | 
	
| KJV |   
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
   | 
	
Matthew 25:45 ← Matthew 25:46 → Matthew 26:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 25
matthew_25/46.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                