User Tools

Site Tools


matthew_26:10

Matthew 26:10

Greek
γνοὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τί κόπους παρέχετε τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ.
ESV
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
NIV
Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
NLT
But Jesus, aware of this, replied, “Why criticize this woman for doing such a good thing to me?
KJV
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

Matthew 26:9 ← Matthew 26:10 → Matthew 26:11

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 26

matthew_26/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1