matthew_26:10
Matthew 26:10
| Greek |
γνοὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τί κόπους παρέχετε τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ. |
| ESV |
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
|
| NIV |
Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
|
| NLT |
But Jesus, aware of this, replied, “Why criticize this woman for doing such a good thing to me?
|
| KJV |
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
|
Matthew 26:9 ← Matthew 26:10 → Matthew 26:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
