matthew_26:17
Matthew 26:17
| Greek |
Τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρώτῃ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀζύμων προσῆλθον οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦ λέγοντες· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάσχα; |
| ESV |
Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”
|
| NIV |
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
|
| NLT |
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
|
| KJV |
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
|
Matthew 26:16 ← Matthew 26:17 → Matthew 26:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
