matthew_26:22
Matthew 26:22
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἷς ἕκαστος· μήτι ἐγώ εἰμι,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κύριε; |
| ESV |
And they were very sorrowful and began to say to him one after another, “Is it I, Lord?”
|
| NIV |
They were very sad and began to say to him one after the other, “Surely not I, Lord?”
|
| NLT |
Greatly distressed, each one asked in turn, “Am I the one, Lord?”
|
| KJV |
And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
|
Matthew 26:21 ← Matthew 26:22 → Matthew 26:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1
