matthew_26:25
Matthew 26:25
| Greek |
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ἰούδας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραδιδοὺς αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἶπεν· μήτι ἐγώ εἰμι,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ῥαββεί; λέγει αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σὺ εἶπας. |
| ESV |
Judas, who would betray him, answered, “Is it I, Rabbi?” He said to him, “You have said so.”
|
| NIV |
Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus answered, “Yes, it is you.”
|
| NLT |
Judas, the one who would betray him, also asked, “Rabbi, am I the one?” And Jesus told him, “You have said it.”
|
| KJV |
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
|
Matthew 26:24 ← Matthew 26:25 → Matthew 26:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
