matthew_26:28
Matthew 26:28
| Greek |
τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἷμά μου τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαθήκης τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. |
| ESV |
for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
|
| NIV |
This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
|
| NLT |
for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.
|
| KJV |
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
|
Matthew 26:27 ← Matthew 26:28 → Matthew 26:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/28.txt · Last modified: (external edit)
