matthew_26:59
                Matthew 26:59
| Greek |   
Οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀρχιερεῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦ, ὅπως αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) θανατώσουσιν,  | 
	
| ESV |   
Now the chief priests and the whole Council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
   | 
	
| NIV |   
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
   | 
	
| NLT |   
Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.
   | 
	
| KJV |   
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
   | 
	
Matthew 26:58 ← Matthew 26:59 → Matthew 26:60
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/59.txt · Last modified:  (external edit)
                
                