matthew_26:66
Matthew 26:66
| Greek |
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀποκριθέντες εἶπον· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
What is your judgment?“ They answered, “He deserves death.”
|
| NIV |
What do you think?He is worthy of death,“ they answered.
|
| NLT |
What is your verdict?“ “Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
|
| KJV |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matthew 26:65 ← Matthew 26:66 → Matthew 26:67
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/66.txt · Last modified: by 127.0.0.1
