matthew_26:73
Matthew 26:73
| Greek |
μετὰ μικρὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προσελθόντες οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑστῶτες εἶπον τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Πέτρῳ, ἀληθῶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σὺ ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἶ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form |
| ESV |
After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.”
|
| NIV |
After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them, for your accent gives you away.”
|
| NLT |
A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, “You must be one of them; we can tell by your Galilean accent.”
|
| KJV |
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
|
Matthew 26:72 ← Matthew 26:73 → Matthew 26:74
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/73.txt · Last modified: by 127.0.0.1
