matthew_26:8
Matthew 26:8
| Greek |
ἰδόντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπώλεια αὕτη;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| ESV |
And when the disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?
|
| NIV |
When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked.
|
| NLT |
The disciples were indignant when they saw this. “What a waste of money,” they said.
|
| KJV |
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
|
Matthew 26:7 ← Matthew 26:8 → Matthew 26:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 26
matthew_26/8.txt · Last modified: (external edit)
