matthew_27:26
Matthew 27:26
| Greek |
τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Βαραββᾶν, τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. |
| ESV |
Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified.
|
| NIV |
Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
|
| NLT |
So Pilate released Barabbas to them. He ordered Jesus flogged with a lead-tipped whip, then turned him over to the Roman soldiers to be crucified.
|
| KJV |
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
|
Matthew 27:25 ← Matthew 27:26 → Matthew 27:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 27
matthew_27/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1
