matthew_27:33
Matthew 27:33
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κρανίου τόπος λεγόμενος, |
| ESV |
And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),
|
| NIV |
They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
|
| NLT |
And they went out to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
|
| KJV |
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
|
Matthew 27:32 ← Matthew 27:33 → Matthew 27:34
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 27
matthew_27/33.txt · Last modified: by 127.0.0.1
