User Tools

Site Tools


matthew_27:35

Matthew 27:35

Greek
σταυρώσαντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
διεμερίσαντο τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἱμάτια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
βαλόντες κλῆρον,
ESV
And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
NIV
When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
NLT
After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
KJV
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

Matthew 27:34 ← Matthew 27:35 → Matthew 27:36

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 27

matthew_27/35.txt · Last modified: by 127.0.0.1