matthew_27:39
Matthew 27:39
| Greek |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κινοῦντες τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλὰς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
And those who passed by derided him, wagging their heads
|
| NIV |
Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
|
| NLT |
The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.
|
| KJV |
And they that passed by reviled him, wagging their heads,
|
Matthew 27:38 ← Matthew 27:39 → Matthew 27:40
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 27
matthew_27/39.txt · Last modified: by 127.0.0.1
