matthew_27:49
Matthew 27:49
| Greek |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λοιποὶ ἔλεγον· ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἡλείας σώσων αὐτόν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.”
|
| NIV |
The rest said, “Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him.”
|
| NLT |
But the rest said, “Wait! Let's see whether Elijah comes to save him.”
|
| KJV |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
|
Matthew 27:48 ← Matthew 27:49 → Matthew 27:50
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 27
matthew_27/49.txt · Last modified: by 127.0.0.1
