User Tools

Site Tools


matthew_27:55

Matthew 27:55

Greek
Ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ἰησοῦ ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,
NIV
Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
NLT
And many women who had come from Galilee with Jesus to care for him were watching from a distance.
KJV
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

Matthew 27:54 ← Matthew 27:55 → Matthew 27:56

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 27

matthew_27/55.txt · Last modified: by 127.0.0.1